|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: VO-VF-Sous Titrages Jeu 03 Mai 2007, 16:28 | |
| - AmiralRancourt a écrit:
- Pour ce qui est du doublage québécois des séries, aujourd'hui, je préfère de beaucoup visionner les films en anglais, car le doublage est souvent boiteux (peu importe sa provenance) et les termes sont souvent mal traduits. J'ai Nemesis avec doublage québécois, et j'ai tendance à voir le visage de l'acteur fait le doublage plutôt que celui qui parle, car ce sont des acteurs très connus ici.
Bravo, encore un Pro VO Je suis entierement d'accord, même si certains doublages en Français ne sont pas mals, rien ne vaut la VO |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Jeu 03 Mai 2007, 16:57 | |
| - Citation :
- rien ne vaut la VO
sauf pour les simpson la vf est mieu que la vo |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Jeu 03 Mai 2007, 17:43 | |
| Ah oui mais pour les animés c'est different puisqu'il y a déjà eu un doublage pour l'Anglais. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Jeu 03 Mai 2007, 17:51 | |
| La première fois où je me suis intéressé à la VO concernant ST, c'est quand j'ai eu mon 1er DVD, qui était Premier contact.
Ce qui m'a choqué est le passage au début où l'amiral interdit Picard d'y aller. Il lui dit que les Borgs sont dans le secteur 20. mais si vous mettez la VO et même aussi sur les sous-titres, il dit que les Borgs viennent de passer près de Deep Space Five.
déjà que le "resistance is futile" devient "toute résistance est inutile"... encore là, ça va, on reste dans les synonymes...
enfin bref ! nous étions là pour dire BIENVENUE ! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Ven 04 Mai 2007, 17:05 | |
| W la V.O. et W AmiralRancourt... >>:^P PAr contre je vais accepter la proposition d'écouter du ST doublé en Québecois >>:^P. Je t'enverrais prochainement 1 MP pour t'expliquer comment faire si ça ne te `^ene pas (merci bcoup au passage). Bashire, en ce qui concerne le doublage des simpsons, il est vrai que la voix en français de Homer est légérement mieux que celle de Homer en anglais (ça colle plus au personnage), et comme c'est une serie animée, on n'observe pas la différence entre le mouvement des lévres et le son, dc ça ne me gêne pas... PAr contre la voix du flicest mieux en Italien (il lui ont mit 1 accent du Sud de l'Italie, ça fait direct flic corrompu >>:^P) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 05 Mai 2007, 02:12 | |
| Bonjour, - Citation :
- sauf pour les simpson la vf est mieu que la vo
Petit détail : les Simpson sont doublés ici en Québécois très local, au point que je doute qu'un Français ou un Belge y comprenne quelque chose, à moins d'être TRÈS familier avec l'accent, le vocabulaire et la culture québécoise en général. Je serait très curieux d'entendre un extrait de dialogue doublé en France. Juste pour comparer... ;-) A+ Amiran Simon Rancourt - Citation :
- PAr contre je vais accepter la proposition d'écouter du ST doublé en Québecois >>:^P. Je t'enverrais prochainement 1 MP pour t'expliquer comment faire si ça ne te `^ene pas (merci bcoup au passage).
Ça ne me gêne pas du tout, au contraire, si c'est pour divertir les amis Trekkers. Js suis tjrs prêt à apprendre de nouvelles choses sur PC. En attendant, je vais fouiller unpeu mes programmes de lecteur DVD pour essayer de trouver la manière de le faire. A+ Simon |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 05 Mai 2007, 10:38 | |
| Hehe, avec les lecteurs DVD bonne chance pour trouver une option qui le face. La façon la plus facile d'extraire 1 son est d'installer des outils utilisés par les programmes de "rippage" de DVD (rippage = passage de DVD à DivX). En voici 1 bon: http://www.free-codecs.com/download/Gordian_Knot_Rip_Pack.htm Avec le programme interface (rippack), il va installer 1 bataillon de programmes qui font réelement le boulo. 1 de ces programmes sert donc à extraire la bande son du DVD. Tu veux essayer de trouver par toi même ou je continue l'explication??? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 05 Mai 2007, 12:31 | |
| t'arrives du 24ème siècle ou quoi ? :warbird:
tu touches ta bille en techno ! :yellow_shirt: |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Mar 08 Mai 2007, 00:40 | |
| - C-IMZADI-4 a écrit:
- t'arrives du 24ème siècle ou quoi ? :warbird:
tu touches ta bille en techno ! :yellow_shirt: ??? C'est à dire C-IMZADI??? ça veut dire quoi "tu touche ta bille ne techno?" |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Mer 09 Mai 2007, 18:47 | |
| - Citation :
- TOUCHER SA BILLE !
Signifie être doué ! tout simplement !
toi, tu doit être un Klingon dans l'ingéniérie ? nan ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Jeu 10 Mai 2007, 07:25 | |
| Capitaine et Chief engineer de mon vaisseaux... >>:^P Après la guerre contre le Dominion on est à court de personnel (hihihi) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 12 Mai 2007, 09:19 | |
| tu dois bien avoir des femmes conquises sur l'une des planètes dominées de l'empire dans le quadrant Beta, pour repeupler ta Maison et ta navette ! :chaos: |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 12 Mai 2007, 09:57 | |
| Ben du personnel qualifié, notamment en amour, c'est dur à trouver >>:^P. Je ne suis pas encore prêt à commencer 1 guerre à la maison que je vais perdre (en citant ce que dit le commandant Martok à Sisko quand se dernier se marie) |
|
| |
Voyageur Fondateur
Nombre de messages : 10660 Age : 60 Date d'inscription : 29/07/2006
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 12 Mai 2007, 10:36 | |
| Eh, pour les rencontres et les mariages c'est la rubrique "StarTrekmeeting" !! :mdr: |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 12 Mai 2007, 11:08 | |
| tu te crois drôle ! c'est un sujet sérieux, l'équipage et les connaissances de notre cher ami : :mrgreen: : |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 26 Mai 2007, 05:33 | |
| - AmiralRancourt a écrit:
- Bonjour,
- Citation :
- sauf pour les simpson la vf est mieu que la vo
Petit détail : les Simpson sont doublés ici en Québécois très local, au point que je doute qu'un Français ou un Belge y comprenne quelque chose, à moins d'être TRÈS familier avec l'accent, le vocabulaire et la culture québécoise en général.
Je serait très curieux d'entendre un extrait de dialogue doublé en France. Juste pour comparer... ;-)
A+
Amiran Simon Rancourt
- Citation :
- PAr contre je vais accepter la proposition d'écouter du ST doublé en Québecois >>:^P. Je t'enverrais prochainement 1 MP pour t'expliquer comment faire si ça ne te `^ene pas (merci bcoup au passage).
Ça ne me gêne pas du tout, au contraire, si c'est pour divertir les amis Trekkers. Js suis tjrs prêt à apprendre de nouvelles choses sur PC. En attendant, je vais fouiller unpeu mes programmes de lecteur DVD pour essayer de trouver la manière de le faire.
A+
Simon J'ai vu il a peu des episodes "un gars, une fille" version avec des acteurs quebecois sur TV5 il me semble, c'etait tout a fait comprehensible mais la chaine avait jugé necessaire de sous titrer |
|
| |
six of nine Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1154 Age : 52 Date d'inscription : 18/05/2007
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Sam 26 Mai 2007, 06:22 | |
| Exact!!! Je les ai vus!!! Et ça reste très sympa! C'est compréhensible, mais parfois, ils ont des expressions typiquement du cru! Comme: "Tabernacle!!" Et certains "accents" québécois sont rudement dur à "perçer" pour nous les "Pétits Français"!!! J'imagine bien que nos "cousins" québécois ont parfois le même souci avec notre "argot"!!! |
|
| |
Admin Fondateur
Nombre de messages : 3873 Age : 58 Date d'inscription : 28/07/2006
| Sujet: Re: VO-VF-Sous Titrages Dim 27 Mai 2007, 20:13 | |
| hé hé , ce n'est pas tabernacle, mais: tabarnak, mais la je deviens impoli quoi qu'il en soit, peu importe d'oul'on vient, les autres auront toujours un accent : :mrgreen: : _________________ Ce compte appartient maintenant a Dax |
|
| |
|