|
|
| Auteur | Message |
---|
Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 04 Mai 2011, 21:29 | |
| Je viens ouvrir un débat qui me tient particulièrement à coeur. En effet, voici pas mal d'années, j'ai eu la chance de voir les séries DS9 et Voyager directement en anglais, la même année que leur sortie américaine ou presque, grâce à un ami qui commandait les VHS en Angleterre. Du coup, lorsqu'elles sont (enfin, direz-vous) arrivées en France, les versions françaises me faisaient un peu bondir, surtout lorsqu'il s'agissait de mes épisodes préférés que j'avais vus et revus en anglais, comme "Trials and Tribble-ations" (celui-là, impossible de le voir en français, ça ne passe pas). Dieu merci, ensuite j'ai eu le câble, ce qui me permettait de voir les épisodes en VOSTFR sur canal Jimmy et donc mon problème était résolu. Les DVD permettent aussi cela, mais je reste toujours perdue entre les titres anglais et les titres français et je reste bien souvent fidèle à la VO, même si j'ai vu pas mal d'épisodes en français (DS9 sur Sci-Fi, par exemple).
Et vous ? Avez-vous vécu cette situation et êtes-vous plutôt VO, VF ou version originale sous-titrée ? |
| | | boothby Commodore
Nombre de messages : 2963 Age : 50 Date d'inscription : 14/12/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 04 Mai 2011, 22:03 | |
| Je dois avoué que moi aussi j'ai eu, et que j'ai encore, des problèmes avec la VF. J'ai grandi en Allemagne donc j'ai regardé les Star Trek en VA (allemand). D'ailleurs je trouve que la VA colle mieux que la VF à la VO... Maintenant j'essaye de regarder un maximum en VOST... mais suis un peu feignant, donc je reviens vite à l'allemand... |
| | | Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 04 Mai 2011, 22:06 | |
| Je connais ça, j'ai fait mes études à Strasbourg et j'ai donc vu les TNG en premier en allemand...même encore maintenant j'ai du mal à les voir en français...contente de savoir que je ne suis pas la seule à avoir un souci d'adaptation entre les versions ^^ |
| | | boothby Commodore
Nombre de messages : 2963 Age : 50 Date d'inscription : 14/12/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 04 Mai 2011, 22:11 | |
| Non, loin de là.... Pas mal de monde en Alsace préféré les regarder sur SAT 1, la chaine allemande, plutôt que sur Jimmy....
Mais je trouve que la VF c'est amélioré avec les DS9 |
| | | Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 04 Mai 2011, 22:50 | |
| C'est vrai, ils ont apporté un peu plus de soin au choix du casting et aux traductions, il faut le reconnaître, mais bon, "Korrigan" pour "Founder", tu admettras que bon, c'est litigieux. Comme aussi les francisations de certains points de vocabulaire... Les trois-quarts du temps, même dans un texte français, je préfère conserver le vocabulaire anglais quand c'est possible... |
| | | boothby Commodore
Nombre de messages : 2963 Age : 50 Date d'inscription : 14/12/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 06:30 | |
| Je ne sais pas d'où viens le terme "korrigan"... j'ai pas en souvenir de l'avoir entendu en anglais ni en allemand Mais le terme "korrigan" n'as pas été toujours utilisé, car j'ai en souvenir que pour "Founders" on avait "fondateurs" ... mais faudrait que je les réécoute en français... Moi, c'est souvent la prononciation qui ma.... surpris "Data".... pr ex.... c'est ridicule. Ou que dire de "l'Entreprise" dans les classiques |
| | | Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 06:52 | |
| S'ils ont mis "fondateurs" ils sont proches du terme original, il faudrait que je réécoute aussi (en français, argh). La prononciation française me surprend toujours. Et moi je surprends les amateurs de VF car je prononce les noms et les termes à l'anglaise (ex: Defiant = "dé-fai-ante" (même si pour celui là ça va à peu près en VF), Data = "dé-ta" etc etc). Mais il faut tout de même reconnaître qu'un effort a été fait pour les adaptations les plus récentes, ça n'a rien à voir avec les premières VHS de TNG sorties... |
| | | boothby Commodore
Nombre de messages : 2963 Age : 50 Date d'inscription : 14/12/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 06:57 | |
| C'est vrai que la prononciation dans les TNG...... |
| | | Buckaroo Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1177 Age : 50 Date d'inscription : 17/07/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 11:23 | |
| VO point barre!! Je me passe des sous titres, mon anglais étant assez correct.. On perd 40% de Star Trek avec la VF.. Avec TOS, c'est bien pire, vous en perdez 99% à cause de cette version Québécoise toute pourrave ! Rien que les accents qui font la saveur des personnages.. Vous perdez l'accent Ecossais de Scotty, l'accent Texan de Trip Tucker, l'accent irlandais d' O'Brien .. Y compris l'accent Betazoid de Deanna Troi ( inventé par Marina Sirtis) ! Vous n'avez pas vu jouer Patrick Stewart, si vous ne l'entendez pas dans la langue de Shakespeare..Même Bashir s'exprime avec un accent so british.. Ne parlons pas des traductions approximatives , et incohérentes ( vu le dédain pour ST en france ). "romulien", "romulanais".. |
| | | MapleCat Commodore
Nombre de messages : 3246 Age : 58 Date d'inscription : 23/07/2008
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 13:57 | |
| - Buckaroo a écrit:
- VO point barre!!
Je me passe des sous titres, mon anglais étant assez correct..
On perd 40% de Star Trek avec la VF.. Avec TOS, c'est bien pire, vous en perdez 99% à cause de cette version Québécoise toute pourrave !
Rien que les accents qui font la saveur des personnages.. Vous perdez l'accent Ecossais de Scotty, l'accent Texan de Trip Tucker, l'accent irlandais d' O'Brien .. Y compris l'accent Betazoid de Deanna Troi ( inventé par Marina Sirtis) !
Vous n'avez pas vu jouer Patrick Stewart, si vous ne l'entendez pas dans la langue de Shakespeare..Même Bashir s'exprime avec un accent so british..
Ne parlons pas des traductions approximatives , et incohérentes ( vu le dédain pour ST en france ). "romulien", "romulanais".. 100% vrai,on en perd avec les VFs,c'est cool d'ètre bilingue PS pour l'accent Betazoide de Troi,il a changé avec le temp,cètait dur de l'expliqué quand Lwaxana n'avait pas le même. |
| | | Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 15:49 | |
| Surtout, avec les DVD qui permettent d'avoir la VOSTFR ainsi que le passage aux chaînes numériques, c'est devenu plus facile de regarder un épisode en VO...bon, il faut choper le truc, lire en même temps qu'on regarde, mais l'idéal c'est de s'en passer totalement. En VO, comme il a été dit, plus rien ne vous échappe: les jeux de mots (je pense notamment à celui de Zefram Cochrane dans First Contact: "some star trek"...il n'y a rien de tel dans la VF), les accents, bref tout ce qui fait l'essence d'une série ou d'un film. Bon, je comprends qu'il y ait des réfractaires à l'anglais mais c'est tellement bon la VO ! |
| | | Francois Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1538 Age : 113 Date d'inscription : 16/01/2009
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 05 Mai 2011, 16:10 | |
| En général lorsqu'un film est tourné en anglais il est difficile d'avoir le même ressenti lorsqu'il est doublé en français, de même un film français doublé en anglais ça ne sera pas la même chose niveau immersion.
Pour moi je regarde en Vostfr, comme pour tous les films et séries que je regarde en général et qui sont américaines. |
| | | T'Luvik Capitaine de flotte
Nombre de messages : 2039 Age : 41 Date d'inscription : 25/05/2009
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Ven 06 Mai 2011, 19:44 | |
| Pour ma part, je préfère aussi regarder en VO avec les sous-titre en français, mon anglais étant assez...basique je vais dire Il est vrai que la traduction française n'est pas toujours à la hauteur, en plus de perdre les accents, il y a certains mots qui ne passent pas, surtout dans TOS. |
| | | Chibi Capitaine de flotte
Nombre de messages : 1713 Age : 48 Date d'inscription : 25/04/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Sam 02 Juil 2011, 21:29 | |
| Dans la catégorie VO / VF, un ami à moi m'en a sorti une bonne: A quoi reconnaît-on un fan français qui regarde Star Trek en VO ? Réponse: il parle de l'Enterprise ou du Defiant en disant "elle" Ca m'a fait bien rire ...pour la bonne raison que je le fais et que je m'en étais jamais rendue compte ! |
| | | Markosamo Lieutenant-Commandeur
Nombre de messages : 322 Age : 47 Date d'inscription : 06/06/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Sam 02 Juil 2011, 21:52 | |
| les trois mon colonel ! j'ai même vu la saison 1 de TNG en italien ! Wesley Crusher y est top sinon, je ne suis pas difficile ; et au risque de choquer, j'aime bien la VF canadienne de TOS; la prononciation des mots à l'anglaise, la voix de Spock...tout un programme bien sûr, rien de mieux que la VO, mais c'est pas toujours possible (= si pas d' achat de DVD, ou prend ce qu'on trouve sur le net) c'est vrai que Star Trek perd beaucoup à la traduction, parce que c'est plein de détails réalistes dont ne s'embarrasse pas toujours la VF; je me rappelle encore des "klingonnais" dans les premiers films ST ! |
| | | Schmullus Commodore
Nombre de messages : 3896 Age : 46 Date d'inscription : 15/07/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 13 Mai 2015, 13:38 | |
| Dans un premier temps, je dirais que la réponse à cette question dépend essentiellement du rapport et de la place du langage dans les méthodes de construction de notre imaginaire. L'impact et la qualité d'analyse d'une telle question dépend aussi de la culture et du niveau de perception de l'individu. Par exemple : - Buckaroo a écrit:
On perd 40% de Star Trek avec la VF.. Avec TOS, c'est bien pire, vous en perdez 99% à cause de cette version Québécoise toute pourrave !
Pour en arriver à de telles généralisations, il faut d'abord ignorer que Star Trek possède un potentiel qui dépasse largement les 100%. A l'inverse : - Markosamo a écrit:
- les trois mon colonel !
Très grande ouverture d'esprit culturel. |
| | | Schmullus Commodore
Nombre de messages : 3896 Age : 46 Date d'inscription : 15/07/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Jeu 14 Mai 2015, 12:12 | |
| Ensuite, je pense qu'on ne peut pas parler de VO,VF,VOST sans parler de Voxographie.
C'est un peu facile de stigmatiser et généraliser sur des exemples sans évoquer l'évolution et le talent dont nous avons bénéficiés dans la VF de Star Trek Voyager par exemple.
Bien sur que je pense à Philippe Catoire, le grand Philippe Catoire, celui qui a compris que son métier en revêtait bien d'autres. Celui qui a donné une âme et une touche personnelle totalement en adéquation avec le personnage de Robert Picardo.
Si j'étais aussi vindicatif que ne l'est Monsieur Buckaroo à l'égard de Voyager, je dirais que sans Philippe Catoire, c'est 99% de débiles francophones qui n'auraient rien compris à la VF de Voyager.
Mais non, la véritable force du Doc.fr, c'est pour moi, 25% de Picardo, 25% de Catoire, 25% des scénarios 25% de l'équipe d'acteurs et 900% de savoir faire d'une franchise multiculturelle. |
| | | Schmullus Commodore
Nombre de messages : 3896 Age : 46 Date d'inscription : 15/07/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Ven 15 Mai 2015, 08:53 | |
| Enfin, l'audio ce n'est pas que des paroles mais avant tout du son et les montages sonores, tout comme les remastérisations, peuvent varier selon les pays et donner ainsi une ambiance totalement différente qui parfois surclasse la version originale. Dans tous les cas, rejeter une version sonore me parait être une réaction immunitaire qui ne bénéficie plus de l'effet de surprise et de construction et qui simule une déconstruction des repères d'un imaginaire bien ancré. |
| | | Arts-Machineries Sous-Lieutenant
Nombre de messages : 100 Age : 51 Date d'inscription : 19/12/2012
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 27 Mai 2015, 17:50 | |
| Bonjour,
La version québécoise de TOS est peut-être atroce pour les français, mais elle peut parfaitement convenir aux Québécois qui n'ont évidemment ni le même langage que les français ni la même oreille. Le problème est que le distributeur français a fait l'impasse sur une vraie VF, et pourtant cela ne nous a pas empêché de devenir fans...
N'oublions pas qu'il est facile de percevoir des anomalies quand on a une culture de la franchise Star Trek acquise depuis de nombreuses années, mais qu'il devait être très compliqué à l'époque d'adapter une série précurseur sans avoir de références pour s'appuyer dessus. D'autant plus facile quand on a vu et revu les épisodes à les connaître par coeur. Il ne reste que l'acceptation de chaque version avec ses avantages et inconvénients, selon ses goûts et capacités de compréhension de l'anglais.
Mon expérience personnelle est que lors de la traduction des sous-titres, je me repasse plusieurs fois les séquences une par une, jusqu'à parvenir à trouver une harmonie entre VO et VF. Il y a cependant des cas où c'est assez difficile et heureusement qu'il y a le net pour aider à comprendre les significations cachées et à les exprimer convenablement dans la langue cible. Sans l'aide d'internet, je ne ferai probablement pas mieux que la version québécoise de TOS car c'est la version que j'ai toujours à l'esprit pendant mes traductions.
Pour ce qui est du doublage, ce qui fait une VF réussie c'est la combinaison du jeu d'origine, du travail du traducteur, de l'adaptateur, du directeur artistique, du casting des voix, des comédiens doubleurs, de l'ingénieur du son qui mixe tout ça, autant d'éléments qui compliquent l'affaire. Il est donc des moments où l'on rencontre des propos intraduisibles car liés à un jeu de mots, à un trait d'humour faisant appel à la culture anglo-saxonne. Par exemple, le fameux dialogue de Data préférant la prononciation "dè-ta" est basé sur un jeu de mots qui ne donne rien en français. Il n'est pas évident de trouver des subterfuges pour contourner ce genre d'obstacles, et ça ne marche pas à tous les coups.
Évidemment, pour ceux qui ont la chance de pourvoir comprendre la VO, il est plus sympa de l'apprécier à sa juste valeur, mais bon, dans le cas contraire, si l'histoire est bonne et qu'on se laisse porter, on peut en faire abstraction et profiter quand-même du spectacle. donc, VO/VOSTFR/VF, peu importe puisque l'histoire est la même, il suffit de se laisser porter...
Nicolas.
|
| | | Schmullus Commodore
Nombre de messages : 3896 Age : 46 Date d'inscription : 15/07/2011
| Sujet: Re: VO/VOSTFR ou VF ? Mer 03 Juin 2015, 17:56 | |
| Je me livre à une expérience. Actuellement, je visionne les 7 saisons de Voyager en VF. Ensuite je les visionnerai de nouveau et pour la première fois en VOST. |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|